人是活的,會東遷西徙,使用的語言自然也會「因地而異」、「與時並進」,因此,每一種語音系統都會因時空演進而產生次方言,漢語如此,英語亦如此。
眾所周知,「閩南語」素有漳州腔、泉州腔、廈門腔、潮汕腔、金門腔等不同,雖在電視進入家庭半世紀後,台灣的閩南語幾乎已統一成台灣腔了,但就學術的角度來看,它還是閩南語。
如果本土社團先進們,硬要認為「閩」字有歧視意味(其實福建人最該提出抗議,因為福建的簡稱就是「閩」),何不改稱一個不會引發台灣其他族群疑慮不安的名稱如「河洛語」呢?為什麼非要把學術、政治混為一談,硬要強占「台語」之名呢?
【2011/05/27 聯合報】
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.