回應「蔣為文與黃春明事件」
by 姜麗華 on Saturday, May 28, 2011 at 11:02pm
如果台灣繼續維持現狀,被中國(中華人民共和國) 統一是遲早的事,因為全世界只有一個中國,中國不容許國際上有另一個自稱中國的國家存在。
沒有出國留學前,相信K(國民)黨政府在「安定中求繁榮」的說法,出國以後,發現台灣在國際上的處境,是處於搖搖欲墜的狀態。原以為是中共在國際上從中作梗,不但對台灣文攻武嚇,在外交上對邦交國威脅利誘。但是從外國人對兩岸的見解,才恍然大悟,是「中華民國」政府還不願走出歷史。
回台灣這半年多來,我已經刻意不去關心時事,一樁樁離譜的事讓我難以繼續保持冷漠與沉默。我常說民主社會是人人都有權力表達他的政治主張,或對任何事件的看法,不因社會地位的高低。舉牌抗議發表人的言論有何不可 ?即是發表人就要有心理準備,接受意見不同者的挑戰。
我一直很納悶,曾經與中國有所謂同種的日本人,可以從當時的漢文創造出日語文字,韓國人也能將漢字從韓文刪除,為何我們不能創造屬於我們這塊土地的語言文字? 眾所周知,保留足以代表這塊土地的語言文字,是一件艱辛的事,如同許多外國語言學家都願意來台灣保住南島語言,艱辛地為其建立文字,身為台灣這塊土地的人,卻要「商榷」台語文的推動與教學。甚至為何「愛台灣」因為被某些人認為淪為口號,就可以將提倡台語文解讀成「暴力」甚至是「納粹」的前身?
法國殖民過越南,許多越南人到法國發展,在法國國家機構擔任重要職位,但越南人依然保有越語與越文,沒有被壓迫而“拋棄”越文,台語卻在被他種語言統治下流失書寫的文字。現在有機會重建語言文字,為何被視為「撕裂族群」的行為?為何要“拋棄”這機會?
我常說,如果你認同這塊土地,不管原籍是哪裡,說的是怎樣的語言,都是台灣人。你可以說你擅長的語言,但不能貶低別人的語言。如果能建立一套屬於這塊土地的語言,縱使再艱辛,老師再難教,都需去克服。
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.