台灣文學系kám是謀殺台灣母語ê共犯!?
by 成大台越 on Tuesday, June 7, 2011 at 1:36am
蔣為文
若chún翻開全球殖民地ê歷史,咱ē-tàng發現絕大部分ê殖民地tī 達成政治獨立了,原有ê外來政權lóng撤出殖民地koh tńg--khì到in原有殖民者母國。像講,越南脫離法國獨立了,法國殖民政權ùi越南撤出koh tńg--khì到法國母國;韓國脫離日本殖民統治了,日本殖民政權mā ùi韓國撤回日本。
台灣ùi 17世紀到taⁿ 陸續受tio̍h 無kāng外來政權ê殖民統治。Chit-kóa外來政權當中,大部分lóng tòe tio̍h殖民政權ê落幕tôaⁿ-á離開台灣,像講早期ê荷蘭kap近期ê日本總督。M̄-koh m̄a有chi̍t kóa因為殖民者失去殖民母國、無法度tńg--khì soah tō ài寄生tī 殖民地ê例。像講早期ê鄭氏王朝kap近期ê中華民國tō是chit類ê寄生政權。
一般得來講,殖民地tī 脫離殖民政權獨立了,雖然tī 政治形式頂頭達成獨立,m̄-koh tī其他領域親像經濟、文化、文學等soah無一定ē-tàng擺脫舊殖民政權ê陰影kap掌控。這就是所謂ê後殖民現象。Hoān-sè有人會問,台灣kám已經結束殖民時期kiâⁿ到後殖民ê階段à?無kāng ê學者hoān-sè有無kāng ê見解。在我看來,2000年本土政黨「民進黨」選贏總統大選chit年勉強ē-tàng算是近代中華民國殖民kap後殖民時期ê分界點。
台灣政治ê本土化象徵台灣tī 中華民國殖民體制ē-kha tāu-tāu-á踏入後殖民時期。Tòe tio̍h政治本土化ê前進,台灣本土語言文化mā tāu-tāu-á hông重視。像講chit kúi年來台灣各大學陸續成立bē chió台灣文學kap台灣語言ê相關系所。Chit款趨勢ká-ná表明本土語言文化已經出頭天、已經擺脫舊殖民政權ê陰影à。M̄-koh,kám真正án-ne?若chún ùi各大學台灣文學系所開設ê課程、舉辦ê研討會、kap發表ê論文來看,華語kāng-khoán iáu維持絕對優勢ê份量,ah本土語言所佔ê比例kāng-khoán真偏低。
因為寄生政權khah好掩護伊外來統治ê本質,致使當前各大學台灣文學系所soah普遍認同「華語」是「台灣話」、m̄ 是殖民者ê「外國話」。Chit款「認同混淆」現象顯示,現此時台灣母語(包含原住民語、客語、台語)ê上大危機tō tī leh「華語」當teh透過教育體制進行「內化」thang合理化伊tī台灣使用、甚至是取代台灣母語ê正當性。也就是講「華語」當teh tāu-tāu-á hông承認做Hō-ló、客家、原住民族ê新母語。當tong使用華語ê正當性hông確立了,其他族群恢復使用族群母語ê意願ún-tàng相對降低。咱beh問,nā chún「華語」ē-tàng是「台灣話」,為怎樣pêⁿ-pêⁿ 統治台灣50冬ê殖民者語言ê「日語」bē-tàng chiâⁿ-chò「台灣話」?Hit-kóa來自西方國家ê傳教士像講「巴克禮」(Thomas Barclay, 1874-1935)、「甘為霖」(William Campbell, 1871-1918)、「馬偕」(George L. Mackay, 1844-1901),為台灣奉獻一世人koh留落bē chió 用英文寫--ê ê台灣文獻。是án-chóaⁿ in ê母語「英語」bē-tàng號做「台灣話」,soah tō hông列做外國語?Iáu koh有hit-kóa來自東南亞所謂ê「越南新娘」、「kham-po͘-di-a新娘」ê新新台灣人ê母語「越南語」及「kham-bo͘-di-a語」thái無改號做「台灣話」?
事實上,華語ē-sái是台灣國ê「國民ê語言」(languages of citizens),m̄-koh絕對m̄是「台灣語言」(Taiwanese languages)。華語、英語hām越南語kap其他新移民ê語言kāng-khoán,ē-sái是台灣ê國民teh使用ê語言之一,m̄-koh lóng m̄是具有台灣傳統歷史文化代表性ê「台灣語言」。Ká-sú馬英九、宋楚瑜、連戰等chit-kóa中國人願意認同台灣koh chiâⁿ-chò台灣國ê新住民,in當然有選擇使用「華語」做in ê母語ê權利。M̄-koh這並無代表in有拒絕學台灣語言ê權利,koh khah無代表其他族群lóng ài放棄原有族語、有改用「華語」做母語ê義務!M̄-koh真可惜的是,有bē-chió台灣文學ê研究者soah陷入思考ê lō͘-ko͘-moâi,自認為接納華語、放棄台灣母語chiah是「包容心」ê表現。Chit款「包容心」ê具體表現就tī leh台灣文學系所ê入學考試kap課程設計當中:lóng用華語做主體、kā母語當做m̄-chiâⁿ-mi̍h。像講,真chē台文系所ê入學考試kan-taⁿ考華語、無提供考生選考台灣母語ê權利;課程kan-taⁿ要求必修第二外語、soah無要求修台灣母語;上課kan-taⁿ講華語或者日語寫作ê作品、soah bē-giàn介紹母語文學。Chit款ê台灣文學系根本tō ài正名做「中國文學系現代組」chiah tio̍h!Hit-kóa kiò-sī ka-tī 心胸廣大ê「母語文盲」,若beh講是「包容心」ê表現,khah輸講是甘願做謀殺母語ê共犯thang維護in既有ê中文既得利益niā-niā。
若chún台灣已經kiâⁿ入後殖民ê時期,頂面講--ê台灣文學系所充滿殖民時期「國語政策」陰影、排斥台灣母語ê現象tú-hó是siōng-hó ê例。
*本文原底是序言:蔣為文2005《語言、認同與去殖民》台南:成功大學。
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.